Wrong translation Swedish
-
Wrong translation Swedish
When you look at Nysnö (new snow) you can see (under the map): senaste 12 timmarna etc…
Senaste means “last”. This should be “följande 12 timmar”. So, senaste should be replaced by följande and timmarna and dagarna should be written without “na”, so it becomes timmar and dagar. -
@Kilihenry Hi, thank you for informing us about this. To be sure, can you confirm these changes, if I understood clearly?
Senaste 12 timmarna --> Följande 12 timmar
Senaste 24 timmarna --> Följande 24 timmar
Senaste 3 dagarna --> Följande 3 dagar
Senaste 5 dagarna --> Följande 5 dagar
Senaste 10 dagarna --> Följande 10 dagar -
@Ondřej-Šutera this is completely right! Greetings drom the freezing north!
-
@Kilihenry Thank you for confirmation, we changed it on our end and it will change with next release of version 41, which is planned in December.