Windy Community
    • Unread
    • Categories
    • Groups
    • Go to windy.com
    • Register
    • Login

    Portuguese translation overhaul

    Windy Translation & Localization
    2
    3
    138
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • A
      AntMadeira | Premium
      last edited by

      Greetings.
      As a premium user, I've been noticing that most parts of Windy are translated to Brazilian Portuguese. Since the Portuguese idiom in Windy is supposed to be European Portuguese, I suggest a overhaul of the Portuguese translation, so that all the strings are correctly translated and consistent.
      As a professional translator, I already joined the translation effort at Crowdin, but I would need to contact someone responsible for that project in order to tackle this problem.

      Also, since the Brazilian community is huge (millions using Windy?) I would suggest to create a Brazilian Portuguese independent project, since both variants are very different.

      Regards,
      António.

      SutyS 1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • SutyS
        Suty Administrator @AntMadeira
        last edited by

        @AntMadeira Hi, I will discuss the issue with colleagues and we will decide if separate or not those two language mutations.

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • A
          AntMadeira | Premium
          last edited by

          Thank you, @Suty.

          If the two variants are not separated, there must at least be consistency in one or the other.

          As it is now, the Portuguese version of Windy is very inconsistent and not useful for the users of both variants of the idiom. Is like having 80% of the website translated in Australian English and 20% in UK English, but with a much bigger gap between them.
          It's not normal for apps having different translations for English variants, for example, but it's very common to have both variants of Portuguese (at least these two), given their differences.

          1 Reply Last reply Reply Quote 1
          • First post
            Last post
          Windyty, S.E. - all rights reserved. Powered by excellent NodeBB
          NodeBB & contributors, OSM & contributors, HERE maps
          Terms of Use     Privacy Policy