Wrong Swedish translation for Kite WS spots
-
Hi,
The word "spot" is translated to "fläck" which in Swedish means stain, not a place. So "Kite WS fläckar" is wrong. A better word spot would be "plats".
So "Kite WS platser" would be better but the best would be "Kite- och vindsurfingplatser". That's also more consistent compared too for example "Surfingplatser" (Surfspots in english).
-
@Marcus-Lif Hi, thank you for letting us know. Have a nice day, Jari
Windy Community | Powered by excellent
NodeBB