"wind gusts" jananese transration
Thanks for fantastic app.
Every weekend I use this for kayak fishing and wild mushroom foraging.
I just found there is an minor error in Japanese.
"Wind gusts" is translated to "風速", but I think "突風" or "最大瞬間風速" is better.
風 = wind
風速 = wind speed
突風 = wind gusts
最大瞬間風速 = "Maximum instantaneous wind speed", this word is very general in Japanese wether news, but so long..
TomSlavkovsky last edited by
@karukoo thank you for the correct translation. I have fixed it. We will more then happy if you check our other translations - http://crowdin.com/project/windycom/invite?d=m625h465m6g5f54373m463c3l4